مثل جميع اللغات، تعتمد اللغة الفرنسية على كلمات من اللغة العربية والتركية والفارسية للحصول على مصطلحات أكثر، موقع « We post Mag« ، قام بجرد عدد من الكلمات المُتداولة بشكل واسع، والتي أُخذت من اللغة العربية، وهي كالآتي.
- Echec et Mat، هي في الأصل من اللغة الفارسية « الشيخ مات »، والتي كانت تعني في السابق « مات الملك ».
- Magasin: التي تعني « متجر »، هي كلمة « مخزن » أو « مستودع » بالعربية.
- Bougie: في السابق كانت مدينة في الجزائر تسمى « Bejaia »، وأضحت فيما بعد مكانا مخصصا لتجارة بيع الشموع .
- Chiffre: الكلمة أتت من « صفر » التي تعني « لا شيء »، والتي تدل على « زيرو ».
- Jupe: هي « جيبا » بالعربية، وتحولت إلى « جوب » بالفرنسية، حيث كان الفرنسيون يقولون « Cotillon » قبل أن يحولوها إلى « Jupe ».
- Hassard: بالعربية العامية هي « الزهر »، وتعني « زهر » أو « وردة ».